Please use this identifier to cite or link to this item: https://ptsldigital.ukm.my/jspui/handle/123456789/576851
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorHaslina Haroon (USM)
dc.date.accessioned2023-11-06T02:08:19Z-
dc.date.available2023-11-06T02:08:19Z-
dc.date.issued2016
dc.identifier.issn1675-6460
dc.identifier.otherukmvital:116659
dc.identifier.urihttps://ptsldigital.ukm.my/jspui/handle/123456789/576851-
dc.descriptionMakalah ini meneliti prosedur yang digunakan dalam penterjemahan beberapa alat susastera dalam teks kesusasteraan Melayu ke dalam bahasa Inggeris yang sering dipengaruhi oleh bahasa dan budaya penulis. Berdasarkan analisis, terdapat beberapa alat susastera yang dikenal pasti, iaitu alusi, dialek, perbandingan, aliterasi, dan mainan kata. Kajian ini mendapati bahawa penterjemah mengaplikasikan beberapa prosedur seperti terjemahan literal, generalisasi, peminjaman, adaptasi, pengguguran dan penerangan untuk menangani penterjemahan alat susastera dalam karya yang diterjemah. Masalah yang diketengahkan dalam makalah ini diharap dapat menjadikan penterjemah lebih peka kepada salah satu cabaran dalam penterjemahan teks kesusasteraan Melayu dan dapat menggalakkan penterjemah untuk menerokai pelbagai pendekatan yang dapat mengurangkan “kehilangan” yang berlaku dalam proses penterjemahan.
dc.language.isomay
dc.publisherUniversiti Sains Malaysia
dc.relation.haspartJurnal Antarabangsa Dunia Melayu
dc.relation.urihttp://jurnalmelayu.dbp.my/wordpress/?p=676
dc.subjectAlat susastera
dc.subjectKesusasteraan Melayu
dc.subjectProsedur terjemahan
dc.subjectBahasa
dc.subjectBudaya
dc.titleProsedur penterjemahan alat susastera dalam teks kesusasteraan Melayu ke dalam bahasa Inggeris
dc.typeJournal Article
dc.format.volume9
dc.format.pages115-143
dc.format.issue1
Appears in Collections:Journal Content Pages/ Kandungan Halaman Jurnal

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
ukmvital_116659+Source01+Source010.PDF478.38 kBAdobe PDFThumbnail
View/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.