Please use this identifier to cite or link to this item: https://ptsldigital.ukm.my/jspui/handle/123456789/462432
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorZalina Mohd. Lazim-
dc.date.accessioned2023-09-24T04:21:34Z-
dc.date.available2023-09-24T04:21:34Z-
dc.identifier.urihttps://ptsldigital.ukm.my/jspui/handle/123456789/462432-
dc.description.abstractLiterature can be considered cultural and historical artefacts of a society, reflecting the norms and ideology of the society that produced them. The focus of this paper is translated children's literature produced by one publisher that joined the flood of such books that appeared in the local market in the post-1969 period. These translations are closer to adaptations as only the plot stays intact; almost everything else had been manipulated to present an integrated, harmonious society where children of various races work together to st>lve mysteries. But not all is well in this idealistic representation. This paper will present an examination of these books, concentrating on what it purports to be and what it actually is.en_US
dc.language.isoenen_US
dc.publisherSchool of Language Studies and Linguistics, Faculty of Social Sciences and Humanities, Universiti Kebangsaan Malaysiaen_US
dc.subjectLiteratureen_US
dc.subjectChildrenen_US
dc.titleThe not so strange case of translated children's literature and national integrationen_US
dc.typeSeminar Papersen_US
dc.format.pages106en_US
dc.identifier.callnoP35.I554 2003 n.1 semen_US
dc.contributor.conferencenameLanguage And Nationhood : Confronting New Realities-
dc.coverage.conferencelocationPutrajaya Marriot Hotel, Malaysia-
dc.date.conferencedate2003-12-16-
Appears in Collections:Seminar Papers/ Proceedings / Kertas Kerja Seminar/ Prosiding

Files in This Item:
There are no files associated with this item.


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.