Please use this identifier to cite or link to this item: https://ptsldigital.ukm.my/jspui/handle/123456789/577424
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorAbdul Rahman Mandali (USM)
dc.contributor.authorHasuria Che Omar (USM)
dc.date.accessioned2023-11-06T02:44:32Z-
dc.date.available2023-11-06T02:44:32Z-
dc.date.issued2015-12
dc.identifier.issn1511-9084
dc.identifier.otherukmvital:77789
dc.identifier.urihttps://ptsldigital.ukm.my/jspui/handle/123456789/577424-
dc.descriptionMakalah ini membincangkan aspek pemindahan makna dalam penterjemahan metafora yang terdapat dalam dua teks kesusasteraan Melayu; iaitu Rentong dan Srengenge oleh Shahnon Ahmad, dan terjemahannya Rope of Ash dan Srengenge oleh Harry Aveling. Metafora, yang merupakan cara manusia membuat perbandingan mengenai dua domain yang tidak kongruen jika diteliti secara permukaan, berkait rapat dengan nilai, sistem konseptual, persekitaran dan pandangan dunia sesuatu budaya. Perbezaan aspek dalam budaya yang berbeza boleh menimbulkan masalah dalam penterjemahan. Dengan menggunakan kerangka teori metafora konseptual oleh Lakoff dan Johnson (1980), pendekatan penterjemahan berdasarkan makna oleh Larson (1984), kehilangan makna dalam penterjemahan oleh Newmark (1981) dan konsep ketidakbolehterjemahan oleh Catford (1969), makalah ini menganalisis struktur metafora hidup dan metafora mati, strategi penterjemahan yang digunakan untuk menterjemah kedua-dua bentuk metafora serta kesannya terhadap terjemahan yang dihasilkan dari segi makna. Pemerhatian menunjukkan bahawa, a) kebanyakan elemen metafora bahasa sumber telah diterjemahkan kepada pengertian tanpa dikekalkan struktur metaforanya; b) metafora bahasa sumber dikekalkan dalam metafora bahasa sasaran, dan pengekalan ini pada kebanyakan masanya dilihat sebagai kaedah terjemahan yang ideal.
dc.language.isomay
dc.publisherDewan Bahasa dan Pustaka
dc.relation.haspartJurnal Bahasa
dc.relation.urihttp://jurnalbahasa.dbp.my/wordpress/wp-content/uploads/2015/11/4-Srengenge.pdf
dc.subjectMetafora
dc.subjectPenterjemahan berasaskan makna
dc.subjectKehilangan makna dalam terjemahan
dc.subjectKetidakbolehterjemahan
dc.titleAspek metafora dalam Rentong dan Srengenge: analisis kaedah penterjemahan dan pemindahan makna
dc.typeJournal Article
dc.format.volume15
dc.format.pages237-266
dc.identifier.callnoSiri P81.J6 2015
dc.format.issue2
Appears in Collections:Journal Content Pages/ Kandungan Halaman Jurnal

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
ukmvital_77789+Source01+Source010.PDF475.33 kBAdobe PDFThumbnail
View/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.