Please use this identifier to cite or link to this item: https://ptsldigital.ukm.my/jspui/handle/123456789/497509
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorMohamad Subakir Mohd Yassin, Dr.-
dc.contributor.authorMohammad Ali Abdellah Al-Saggaf (P55264)-
dc.date.accessioned2023-10-13T08:04:29Z-
dc.date.available2023-10-13T08:04:29Z-
dc.date.issued2015-08-02-
dc.identifier.otherukmvital:81688-
dc.identifier.urihttps://ptsldigital.ukm.my/jspui/handle/123456789/497509-
dc.descriptionEnglish Translations of the Noble Qur'an (ETNQ) enjoy a distinctive status, among non-Arabic speaking Muslims around the globe, as a major access to the meanings of the original Arabic Qur'an. Thus, this genre has been a fertile field for scholarly research. Nevertheless, their cognitive semantics are scarcely addressed because, traditionally, scholars were more concerned with the translation process itself. Hence, this study attempts to examine the cognitive metaphoricity of commerce; its evidence, conceptualization and the purpose it serves in three ETNQs, namely; Abdullah Yusuf Ali, Muhammad Asad and the Reformists 2010. Both quantitative and qualitative data analyses were used. With the aid of corpus tools, a checklist of eighty seven (87) commerce related words (CRWs) is extracted from the ETNQs and run separately against each ETNQ corpus to generate potential metaphor instances. These instances are qualitatively analyzed using Lakoff and Johnson's Conceptual Metaphor framework. Then, CRWs are quantitatively analyzed in terms of their metaphorical versus non metaphorical use both intra-ETNQ and across ETNQs. The results show extensive evidence of commerce metaphor in the three ETNQs, where commerce as a common universal experience is used as a source domain for the conceptual metaphor to explicate the intricate meaning of the abstract concept of faith. Such conceptualization is operated systematically through five commerce image schemata: broad construal of commerce, possession, trading, lending, and payment. These are then mapped onto faith-related concepts to construct the conceptual metaphor FAITH IS COMMERCE. The results show that there are significant differences in the manifestation of commerce metaphoricity found across ETNQs. There are also significant differencesin the number and percentage of the metaphorical use for each CRW. It is concluded that the discrepancies occur because the ETNQs are different due to the richness of the language of the ETNQs' source text. The implication of the research strengthened the argument of the untranslatability of the Qur'an.,Ph.D.-
dc.language.isoeng-
dc.publisherUKM, Bangi-
dc.relationFaculty of Social Sciences and Humanities / Fakulti Sains Sosial dan Kemanusiaan-
dc.rightsUKM-
dc.subjectCommerce metaphors-
dc.subjectEnglish translations-
dc.subjectQur'an-
dc.subjectCognitive semantics-
dc.subjectDissertations, Academic -- Malaysia-
dc.titleCommerce metaphors in English Translations of the Noble Qur'an-
dc.typeTheses-
dc.format.pages258-
dc.identifier.barcode000227-
Appears in Collections:Faculty of Social Sciences and Humanities / Fakulti Sains Sosial dan Kemanusiaan

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
ukmvital_81688+SOURCE1+SOURCE1.0.PDF
  Restricted Access
1.19 MBAdobe PDFThumbnail
View/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.